«Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой».
А.С. Пушкин
Вчера, разбирая бумаги в библиотеке Ивана Грозного, мне попалась старинная летопись. Судя по всему, события, изложенные в ней были переписаны славянским летописцем Акакием у греческого хрониста Спиридона. А тот, в свою очередь, перевёл её с латыни, используя текст древнеримского историка Цекуса. О чём в данном документе конкретно идёт речь, понять очень сложно, так как других архивных записей по этой теме найти не удалось, да и летопись начертана на крайне древнеславянском языке, который перевести довольно непросто. К нашей игре всё это не имеет вроде бы никакого отношения, но поскольку описываемое происходило, судя по всему, во времена Древнего Рима, то мне показалось, что нашим игрокам было бы интересно пропитаться духом той эпохи, исходящим от её современников. Чтобы случайно не исказить смысл по причине моего слабого владения языком автора, текст я вам приведу в его первозданном виде, с сохранением орфографии и пунктуации.
С неведомого веку проживаши на болотах во лесах близ реки Легерис варварско племя. Прозванью его быть затеряшеся. Однако ведомо, что пребываши оно зело в дикости, грамоты сторонишися и поклоняшися мертвецам, кои утопли давно . Варвары те зависти питаши ко всем, да зелья дурманные потребляши и прочим грехам предавашися, про коих и писать срамно. Правил теми люди вождь одно предавнее время. Водиши их в походы на землю ромейскую и весь живот своя положиша на битвы с соседями. Но возомниши себя выше богов, покидаши сей свет и ныне пребываши в мире нам не знаёмом. Осиротевши варвары в печали пребываши на болотных топях. Пока не явишися к ним человек по прозвищу Сизый ус. Богатства имел сий пришлец привеликие, чем прельстил племя то горемычное. Потрапезничавши, дозволяши доедаши за собой и кольчугу разом с оружием даваши примеряти всем по очереди. За что и признаши они его своим новым вождём. И воспряши духом варвары те, особливо когда явились под знамя ихне иные богаты людя. И возгордишеся, стали нападаши они на отдельных ромеев ордою. И похваляшися потом сим аки ратным подвигом презнатнейшим. Но пребываши у ромеев в те времена полководцы мудрёны, Нойст среди коих особливо прославившися был. Да и воинами великими земля ромейская тоже полнилась. И не раз с ромеями варвары в равном бою воеваши, были биты нещадно и страдаши отого без меры. Особливо зло побиваши их один ромей Недок. Поймаши варвара во поле али во лесах, а то и в граде ином на базарной площади, отрезаши им носы да уши и волосья их також своим мечом. Со страхом шепташи имя его племя то, потираши изуродованы лики свои и маковки лысо пребываши.
В осень девятнадцатого году от основания града Риму поехавши жёны варварски на землю ромейску дабы выведати как там дело обстоит. И прознаши у торговцев они, что Нойст дело ратно оставляши и уходяши бортничеством промышляти. И зело обрадовашися, поспешаши жёнки те к родным местам. Но повстречаши на обратном пути ромеек знатных, кои насмехатися стали над их варварством прескорбным. И рыдаши явилися те домой во болота свои. Жалиться ставши они мужьям своим на обиды горьки и презываши к мести скорой. Мужи же когда услыхаши, что нет у ромеев полководца былого, стали просити Сизого уса на битву отправитеся. Жёнки сказывали дескать не будя в граде Риме войска никакого. Потому никто чинить преград варварам град той захватиша без бою не будя. Поруша его мечташи, они гордыню свою тем зело приподняши желали. Собравши рати, осадиши племя то град Рим. Однока ромеи прознаши про деяния те мерзкие, добро войско там усадиши под рукой полководца Диметриуса. И пойдяши на штурм, получаши варвары стрелы и копья да и каменья разны на главы своя. И возропаташи тогда они и помышляши бежати. Но вождь их, укрывашися позади за валуном великим, грозиши им и пинаши, указал далее бой вестиши. Убояшися вождя сваго, сломали они врата града. И ворвашися через оные, были перебиты защитниками. Уцелевши же бежали, кал роняши, всю ночь и весь день последующий.
Прорыдашися и успоишися, спустя время послали варвары жёнок своих проведать, что де творитися в ромейской стороне. И опять те принесяши вести о беззащитном граде Риме. Прознали они, что войско ромейское по другим градам нынче на отдыхе после сечи прошлой пребываши. Наскоро собравшиси, бросились варвары к месту позора свого, дабы помстити. Одноко приближися к стенам града Риму, повидаши они, что ров вырыт там преогромный и частоколом обнесён он. И возрыдали мужи их, пригорюнившись. А жёнки ихние взревели, аки кравы недодоеные, и рваши волосья себе в бешенстве на главах своих и не токмо. И опять повернулися варвары во болото свои, понурившися. Ропот пошёдши в племени, что дескать нету удачи военной у вождя нового. Задумалси он тогда крепко, как бы власти не лишитеся через череду позоров прескорбных. И с горяча поведоши он войско своя на град Равенна. Однако осадиша его, варвары страху превеликого преиспонились, ибо помнити они прошлу битву. И призываши они тогда богатых сородичей каких можно только. Пребывати к ним человек по прозвищу Кёшке из дальних земель, что за большим морем лежали. А також явитися другой с богатой мошной по прозвищу Атрикус. Но того показашися варварам мало, ибо боязнь сильна не проходиши. И стали они проводити обряды бесовские и презывати давно померших из могил их. Однако ж дрожь в коленах не унималась и стали пити варвары вино зелено. И напишися до пьяна, Атрикус бахвалился, что один одолети сумеет всех ромеев. И пошли трасучися штурмовати град Равенну, но не оказалось там войска в то время. И разрушили варвары град пустой сей, назвавши то победою их превеликою, коей ещё белый свет не видывал. Кривляшися радостно и восхваляши друг други ушли они назад на болота своя дикие, дабы дале замышлять козни супротив слабых и беззащитных.
